By William Shakespeare
This variation is written in English. in spite of the fact that, there's a operating Spanish glossary on the backside of every web page for the tougher English phrases highlighted within the textual content. there are lots of variants of A Midsummer Night's Dream. This version will be valuable i
Read or Download A Midsummer Night's Dream (Webster's Spanish Thesaurus Edition) PDF
Similar foreign language dictionaries & thesauruses books
This version is written in English. even if, there's a operating German word list on the backside of every web page for the more challenging English phrases highlighted within the textual content. there are lots of variations of The crimson Badge of braveness. This version will be precious if
No matter if you don't like crossword puzzles, you'll turn out loving those. Designed for mother-tongue or thoroughly fluent audio system of Spanish desirous to increase their English talents, the puzzles can also be pleasing to English audio system. they're formatted in order that every one puzzle may be solved in 15 to half-hour.
The Burmese language made effortless! Burmese for rookies is designed for both self-study or school room use. It teaches all 4 language talents - conversing, listening (when utilized in conjunction with the audio), examining and writing; and provides transparent, effortless, step by step guideline construction on what has been formerly realized.
- A Handbook of 'Phags-pa Chinese (ABC Chinese Dictionary Series)
- Variation and Morphosyntactic Change in Greek: From Clitics to Affixes
- Business French
- 250 Essential Japanese Kanji Characters Volume 2 Revised Edition
- English-Uighur Dictionary
Additional info for A Midsummer Night's Dream (Webster's Spanish Thesaurus Edition)
Imitate: imitar, imite, imito, imitamos, imitas, imitáis, imitan, imitad, imita, imiten. intend: querer decir, tener el propósito. mortal: mortal. patiently: pacientemente. pretty: bonito, lindo, majo, amable, guapo, bastante, guapa. rear: retaguardia, revés, trasero, criar, posterior. sails: paño. sake: motivo, fin, bien, causa. shun: rehuir, rehuyo, rehuid, rehuimos, rehuís, rehuyan, rehuye, rehuyen, rehuyes, rehuya. spare: sobrante, ahorrar, recambio, perdonar. swimming: nadando, natación. voyage: viaje.
Sleeps: duerme. snake: serpiente, la serpiente. streak: rayado, raya. thyme: tomillo. violet: violeta, morado. welcome: dar la bienvenida, bienvenida, bienvenido, acoger, grato, agradable, acogida, acogen, acojan, acojo, acoges. wide: ancho, amplio, vasto, lejos. wrap: envolver, envoltura, empaquetar. William Shakespeare 31 SCENE II. ] TITANIA Come, now a roundel and a fairy song; Then, for the third part of a minute, hence; Some to kill cankers in the musk-rose buds; Some war with rere-mice for their leathern wings, To make my small elves coats; and some keep back The clamorous owl, that nightly hoots and wonders At our quaint spirits.
How can these things in me seem scorn to you, Bearing the badge of faith, to prove them true? HELENA You do advance your cunning more and more. When truth kills truth, O devilish-holy fray! These vows are Hermia's: will you give her o'er? Weigh oath with oath, and you will nothing weigh: Your vows to her and me, put in two scales, Will even weigh; and both as light as tales. LYSANDER I had no judgment when to her I swore. HELENA Nor none, in my mind, now you give her o'er. LYSANDER Demetrius loves her, and he loves not you.